SPELOVANJE VLAŠKIH FRAZA

(probno korišćenje google translate TTS za rumunski jezik)

Govorni primeri sa područja:

(3152) veńi (rom. veni) доћи  [glagol]
veńi (ĭuo vin, ĭel vińe) [akc. veńi] (gl.) — doći (za kretanje) doći, dolaziti, pristizati, ići ka govorniku ∎ akuș ńi vińe muma, ńi duśe mĭnkare — uskoro će nam doći majka, donosi nam hranu ∎ tata đemult a veńit, numa s-a kulkat kî ĭe ustańit — otac je odavno došao, ali je legao jer je umoran (za odnose slaganja) slagati se, uklapati se ∎ asta nu vińe la luok, măĭ trăbe lukrat —ovo ne dolazi na mesto (=ne uklapa se), treba još da se obrađuje ∎ nu vin unu ku altu, nu sînt parĭake — ne idu jedno s drugim, nisu par (fig.) a. ponašati se moralno ili nemoralno, pristojno ili nepristojno ∎ aĭa ś-a fakut iĭ duoĭ bĭeț, întra lume, nu vińe ńiśkum să fakă lumĭa krĭeskută — ono što su njih dvojica uradili pijani, pred svetom, ne ide nikako da rade odrasli ljudi b. značiti ∎ ĭ-a spus drumașu śeva, ama ĭel n-a-nțaļes kum vińe aĭa — rekao mu je putnik nešto, ali on nije razumeo šta to znači [Por.] ♦ dij. var. vińi (Majdanpek) [Buf.] (Brodica) [Rom.]



veńi

(1) akuș ńi vińe muma, ńi duśe mĭnkare
— uskoro će nam doći majka, donosi nam hranu

(2) tata đemult a veńit, numa s-a kulkat kî ĭe ustańit
— otac je odavno došao, ali je legao jer je umoran

(3) asta nu vińe la luok, măĭ trăbe lukrat
—ovo ne dolazi na mesto

(4) nu vin unu ku altu, nu sînt parĭake
— ne idu jedno s drugim, nisu par

(5) aĭa ś-a fakut iĭ duoĭ bĭeț, întra lume, nu vińe ńiśkum să fakă lumĭa krĭeskută
— ono što su njih dvojica uradili pijani, pred svetom, ne ide nikako da rade odrasli ljudi

(6) ĭ-a spus drumașu śeva, ama ĭel n-a-nțaļes kum vińe aĭa
— rekao mu je putnik nešto, ali on nije razumeo šta to znači


aa
  
ăă
  
bb
  
țț
  
čč
  
ćć
  
dd
  
  
ğğ
  
đđ
  
ďď
  
ee
  
ff
  
gg
  
hh
  
ii
  
îî
  
ĭĭ
  
kk
  
ll
  
ļļ
  
mm
  
nn
  
ńń
  
oo
  
pp
  
rr
  
ss
  
şş
  
śś
  
tt
  
ťť
  
uu
  
vv
  
zz
  
žž
  
źź