SPELOVANJE VLAŠKIH FRAZA

(probno korišćenje google translate TTS za rumunski jezik)

Govorni primeri sa područja:

(3322) șuop (rom. nătang ?) глуп  [pridev]
șuop (șuapă) (mn. șuopĭ, șuape) [akc. șuop] (prid.) — (o razumu) glup, priglup; tup, koji teško shvata; tvrdoglav; šašav ∎ sa faśe șuop, sî ginđaskă lumĭa kî n-a șćut śe faśe — pravi se glup, da misle ljudi da nije znao šta radi (Rudna Glava) ∎ nu ći faśa șuop, kă će șćiu bińe — ne pravi se glup, jer te dobro znam ∎ o muĭare șuapă, đe o sută đi uorĭ să-ĭ spuń, nu măĭ ĭa la kap — glupa žena, sto puta da joj kažeš, neće shvatiti (Crnajka) ∎ șuop ĭe uom tare đe kap kare n-askultă đe ńima — „šop” je tvrdoglav čovek koji ne sluša nikoga (Tanda) [Por.] ∎ șuop ĭe uom tare đe kap — „šop” je tvrdoglav čovek (Krivelj) ∎ șuop ĭe uom pruost la kap — „šop” je priglup čovek (Osnić) [Crn.] ♦ dij. var. șop ∎ șop la noĭ pe sîrbĭeșťe ar fi „șașăv” — „šop” bi kod nas na srpskom značilo „šašav” (Radujevac) [Kmp.]



șuop

(1) sa faśe șuop, sî ginđaskă lumĭa kî n-a șćut śe faśe
— pravi se glup, da misle ljudi da nije znao šta radi

(2) nu ći faśa șuop, kă će șćiu bińe
— ne pravi se glup, jer te dobro znam

(3) o muĭare șuapă, đe o sută đi uorĭ să-ĭ spuń, nu măĭ ĭa la kap
— glupa žena, sto puta da joj kažeš, neće shvatiti

(4) șuop ĭe uom tare đe kap kare n-askultă đe ńima
— „šop” je tvrdoglav čovek koji ne sluša nikoga

(5) șuop ĭe uom tare đe kap
— „šop” je tvrdoglav čovek

(6) șuop ĭe uom pruost la kap
— „šop” je priglup čovek

(7) șop la noĭ pe sîrbĭeșťe ar fi „șașăv”
— „šop” bi kod nas na srpskom značilo „šašav”


aa
  
ăă
  
bb
  
țț
  
čč
  
ćć
  
dd
  
  
ğğ
  
đđ
  
ďď
  
ee
  
ff
  
gg
  
hh
  
ii
  
îî
  
ĭĭ
  
kk
  
ll
  
ļļ
  
mm
  
nn
  
ńń
  
oo
  
pp
  
rr
  
ss
  
şş
  
śś
  
tt
  
ťť
  
uu
  
vv
  
zz
  
žž
  
źź